“中国制造2025”:专用汽车企业要敢于“走出去”
关键词:口译实践;;释义口译;;直译;;口译策略
摘 要:伴随着经济全球化的不断深入发展,公众对财经类新闻的关注度日益提高。由于财经新闻类节目有其自身的语言特点及节目风格,有时也会突显对某些经济类话题的专业性,翻译经济类新闻节目是对口译员的经济学与金融学背景知识的一种考验,也是对特定市场的了解及数字敏感度的一种挑战。译者应及时了解、准确掌握经济信息联播的信息内容,总结出自己的一套交替传译系统,为将来做一名合格的译员打下坚实的基础。一方面本实践报告选取中央电视台经济频道的龙头栏目《经济信息联播》,这一栏目是国内最具时效性的经济新闻栏目,当日新闻比例超过90%。通过口译该栏目,译者能够将交替传译理论与技巧应用到具体的翻译实践当中去,提升自身的口译实践能力...